有奖纠错
| 划词

Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.

了解《宪法》否规定了临时特别措施也有必要。

评价该例句:好评差评指正

La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.

干旱本来就很脆弱社区雪上加霜另一个因素。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, la divulgation peut au demeurant combiner conséquences positives et négatives pour l'objectif en question.

在有些情况下,公布对目既有利也有害。

评价该例句:好评差评指正

La privatisation et la libéralisation du secteur national des télécommunications ne constituent au demeurant qu'une exigence minimale.

国家电信部门私营化和放宽对该部门管制一项必要但又起码要求。

评价该例句:好评差评指正

C'est, au demeurant, animée de cet espoir que la délégation du Burkina Faso aborde cette soixantième session.

实际上,布基纳法索代表团正在这希望激励下出席第六十届大会。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.

在这项征聘重复了所涉条款之后,提交人向参议院提出了申请。

评价该例句:好评差评指正

Il existe, au demeurant, bien d'autres classements possibles de ces différents procédés de modulation des obligations conventionnelles.

事实上,更改条约义务程序还有许多其可能分类。

评价该例句:好评差评指正

On désigne par là des techniques qui montrent que les conflits, au demeurant très communs, ne doivent pas nécessairement être destructifs.

发生常见,但不一定产生消极作用,“化解这个方法一个总括用词。

评价该例句:好评差评指正

Il lui serait loisible au demeurant d'y revenir ultérieurement dans le cadre de l'examen de tous les autres droits à congé.

尽管如此,委员会可以在日后审议所有其应享休假时再次审查该事项。

评价该例句:好评差评指正

Les linguistes sont au demeurant en profond désaccord sur la question de savoir si l'écossais d'Ulster est une langue ou un dialecte.

此外,语言学家对乌尔斯特苏格兰语一门语言或方言存在很大分歧。

评价该例句:好评差评指正

Ces régions étaient également, au demeurant, les moins intégrées aux marchés financiers et mondiaux et lourdement tributaires de flux d'aide en régression.

这两个区域融入世界金融市场程度也最低,而且严重依赖正在减少援助流量。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en résulte pas, au demeurant, que, comme une réserve, une objection ne puisse être formulée conjointement par plusieurs États ou organisations internationales.

,不能因此而认为,同保留一样,反对不能由若干国家或国际组织联合提出。

评价该例句:好评差评指正

Le combat contre ces phénomènes nous paraît, néanmoins, quelque peu confiné dans une équation dominée par la dimension sécuritaire, au demeurant extrêmement importante.

尽管如此,我们认为,消除此类现象斗争尽管仍极为重要,但多少仅限于以安全层面为主平衡。

评价该例句:好评差评指正

Si l'heure n'a pas encore sonné, s'il est encore trop tôt, les pressions extérieures ne peuvent qu'endommager ce processus de croissance au demeurant fragile.

如何时机不对,如果未到时候,外来压力只能影响脆弱成长。

评价该例句:好评差评指正

Il est fait état d'accords de partenariat conclus entre universités, organismes locaux et ONG, dont la mise en œuvre peut au demeurant soulever des difficultés.

报告中提到了大学、地方机关和非政府组织之间伙伴协定,尽管这些协定难以执行。

评价该例句:好评差评指正

D'autres difficultés, au demeurant fondamentales, se posent aux pays les moins avancés, aux petits États insulaires en développement et aux pays en développement sans littoral.

最不发达国家、小岛屿发展中国家和内陆发展中国家面临一系列不同但根本性挑战。

评价该例句:好评差评指正

La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.

所提议决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了武断、不公正和偏见词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。

评价该例句:好评差评指正

La Croatie a au demeurant adopté une législation antidiscriminatoire, notamment une loi relative à la protection contre la violence familiale et une loi sur les communautés homosexuelles.

克罗地亚还通过了一系列反歧视立法,包括《防止家庭暴力法》和《同性恋社区法》。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, je voudrais attirer l'attention sur une région omise dans l'exposé, au demeurant très détaillé, qui aurait pu l'aborder compte tenu de l'envergure mondiale des activités du HCR.

第二,我请大家注意在向安理会所作不然非常全面通报中未涉及一个方面——鉴于难民专员办事处活动遍及全世界,要做到面面俱到不可能

评价该例句:好评差评指正

Toute intervention impliquant des acteurs des Nations Unies doit s'inscrire dans le processus de paix en place afin de ne pas saper ou entraver ce processus au demeurant délicat.

由联合国方面参与任何接触必须在这一已经建立和平进程范围内展开,以免破坏或损坏现有微妙和平进程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


戴上王冠, 戴上眼镜, 戴胜, 戴胜科鸟, 戴氏鱼属, 戴手套, 戴首饰, 戴碳钙石, 戴同藻属, 戴头饰的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Petit jeu de mots facile mais charmant au demeurant.

这是一个简单而迷人的双关语游戏

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Ce bruit est au demeurant relativement anodin.

这个噪音其实相对无害。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

Laquelle est au demeurant parfaitement respectée, à la virgule près.

这一点迄今为止得到了完美遵守,连小数点都不差。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Cette confrontation, elle va avoir lieu dans les Pays-Bas méridionaux, pas bien loin de Bruxelles, au demeurant.

这场对决, 将在南尼德兰举行,离布鲁塞尔并不远。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les Italiens l'appellent Graffetta, les Anglais Paperclip, les Espagnols clip, bref, tout le monde semble s'arrêter à la fonction 1ère de cet objet, très pratique au demeurant.

意大利人称" Graffetta" ,英国人叫" Paperclip" ,西班牙人说" clip" ——似乎所有语言都停留在,其实用功能上。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年12月合集

Mais désormais, non, on nous dit que Catherine n'a jamais rien fait pour la ville, au demeurant une usurpatrice cruelle qui avait tué son époux.

但是现在, 不, 我们被告知凯瑟琳从未为这座城市做过任何事情,而且还是一个残忍的篡位者, 杀死了她的丈夫。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Pourquoi est-ce que, en voyant le profil de cette jeune femme très jolie au demeurant, j'ai spontanément, presque instinctivement, eu le besoin de me comparer à elle ?

为什么当我看到这个非常漂亮的年轻女人的轮廓时我自然而然地, 几乎是本能地,需要将自己与她进行比较?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, d'abord, le chef de bureau qui l'avait engagé était mort depuis longtemps et l'employé, au demeurant, ne se souvenait pas des termes exacts de la promesse qui lui avait été faite.

然而,首先是向他许过愿的科长已作古多年,再说他也记不起来当时许愿的准确说法。

评价该例句:好评差评指正
Actus et interviews

Je vois arriver un mec très sympa, au demeurant, avec une barbe, un t-shirt de rockeur, une veste en cuir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


戴重孝, 戴罪立功, , 黛绿, , 丹参, 丹参等鼠尾草属植物, 丹忱, 丹墀, 丹顶鹤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端